第四幕(1 / 1)

钦差大臣 果戈理 1062 字 1个月前

第四幕

第十二场

赫莱斯达阔夫与玛利亚·安东诺夫娜

玛 哎呀!

赫 您为什么这样害怕,小姐?

玛 不,我不是害怕。

赫 (装腔作势)那就好,小姐,我很高兴,您别把我当做那样的人......冒昧问一下,您打算到哪里去?

玛 其实,我哪里也不想去。

赫 哦,为什么哪里也不想去呢?

玛 我本以为,妈妈到您这里来了......

赫 不,没有过来,我还是想知道,您为什么哪里也不想去?

玛 我妨碍您了吧?您正办要紧公事吧?对不起,不打扰了,我这就走。

赫 (装腔作势)您迷人的眼睛比要紧公事要重要......您不会妨碍我,一点都不会的,相反,您的到来给我带来了无比的幸福和快乐。

玛 你们京城里来的人都喜欢这样说话。

赫 对于像您这样美丽的女郎,我不由自主就会如此的。可以不可以藏书网请您坐下谈谈?但是您不应该坐椅子上,应该坐在女皇的宝座上。

玛 我真不知道......我是马上要走的。(坐下)

赫 您的披肩真漂亮!

玛 您跟我开玩笑呢吧?您只是想笑笑我们乡下人罢了。

赫 我真愿意做您的披肩,时常拥抱您皙白的玉颈。

玛 哦,我真不明白您说的是什么意思:那块头巾......今天的天气真奇怪!

赫 你的嘴唇娇艳无比,比任何天气都好。

玛 你尽说这种话......我求您在手册里给我写几句诗,以作纪念。您一定会写很多的诗。

赫 极愿为您效劳。您希望我写什么诗?您直接要求好了。

玛 随便什么,——最好是新的。

赫 诗句呀!我的确知道很多。

玛 您说一说,您准备给我写什么诗呢?

赫 不必多说?我知道很多。

玛 我很喜欢诗......

赫 什么样的诗我都在行。我可以给您写这个:“人呀,总是在忧虑中埋怨上帝......”还有别的句子......现在记不太清了,但是这没有关系。我想献给您的是我的的心,我的爱情,我一看到您就......(挪近椅子)

玛 爱情!不,我不了解爱情......我从来不了解爱情......(挪开椅子)

赫 为什么您挪开椅子?我们最好坐得近一些。

玛 (挪远些)为什么要近一些?远一些也是一样。

赫 (挪近些)为什么要远一些?近一些也是一样。

玛 (挪远些)这到底是干什么呀?

赫 (挪近些)这样近一些,您可以当它是远的。如果我能够把您拥在怀里,我是多么幸福呀。

玛 (望窗外)那是什么?好像有什么东西飞过?是不是乌鸦?或者是另外一种鸟儿?

赫 (吻她的肩,望窗外)好像是一只乌鸦。

玛 (愤怒地起身)不,这太过分了......真是无礼!......

赫 (拦住她)对不起,小姐。但是没有办法,我这样做是出于真心,真的是出于爱情。

玛 您把我看做乡下姑娘了......(竭力想走下)

赫 (继续拦住她)出于真心,真的是出于爱情。我只是开了个小小的玩笑。请您不要生气,玛利亚·安东诺夫娜!我准备跪下来请求您的饶恕。(跪下)对不起,对不起!您看,我跪下了。